Dokumenten vi behöver se

För att vi ska kunna handlägga ditt ärende i tid är det viktigt att vi redan från början får in rätt dokument från dig. Här listar vi de vanligaste dokumenttyperna.

Vi behöver se

  • Diplom/examensbevis från gymnasium på originalspråk
    – se listan med gymnasiedokument från ditt utbildningsland
  • Officiell översättning av diplom/examensbevis (Officiell betyder att översättningen måste göras av någon som arbetar som översättare. Du kan inte översätta dina dokument själv.)
  • Ämnesbilaga till gymnasiebetyg på originalspråk
  • Officiell översättning av ämnesbilaga till gymnasiebetyg (Officiell betyder att översättningen måste göras av någon som arbetar som översättare. Du kan inte översätta dina dokument själv.)
  • Dokument som styrker kunskaper i engelska (betyg eller testresultat)
  • Dokument som styrker kunskaper i svenska (betyg eller testresultat)
  • Utlåtande från Universitets- och högskolerådet (Om du redan har fått ett utlåtande från UHR så kan du skicka med det men du måste inte ha det för att söka till högskoleutbildning)
  • Dokument som visar att du inte behöver betala anmälningsavgift (om du inte är svensk medborgare)

Alla gymnasiebetyg ska vara slutgiltiga och officiellt utfärdade. Det duger inte med internetutskrifter av studieresultat, intyg om studier, skrivna kopior av betygsdokument eller liknande.

Annat

  • Betygsdokument från gymnasial vuxenutbildning
  • Andra relevanta dokument, till exempel intyg om namnbyte

Om du har läst på högskolenivå utomlands krävs även

  • Examensbevis/diplom från högskoleutbildning på originalspråk
  • Officiell översättning av examensbevis/diplom från högskoleutbildning (Officiell betyder att översättningen måste göras av någon som arbetar som översättare. Du kan inte översätta dina dokument själv.)
  • Ämnesbilaga till examensbevis/diplom från högskoleutbildning på originalspråk
  • Officiell översättning av ämnesbilaga till examensbevis/diplom från högskoleutbildning (Officiell betyder att översättningen måste göras av någon som arbetar som översättare. Du kan inte översätta dina dokument själv.)

Har du tidigare fått en bedömning av din utländska högskoleutbildning från Högskoleverket eller Universitets- och högskolerådet ska du bifoga den tillsammans med ditt diplom och ämnesbilagor. Bedömningen ger inte automatiskt behörighet till utbildning på avancerad nivå i Sverige.

Vissa språk behöver inte översättas

Gymnasiehandlingar på engelska, franska, spanska, tyska, danska och norska behöver inte översättas. Betygshandlingar på isländska och finska behöver inte heller översättas, men övriga handlingar som intyg om namnbyte ska vara officiellt översatta. Officiellt betyder att översättningen måste göras av någon som arbetar som översättare. Du kan inte översätta dina dokument själv.

Observera: Handlingar från universitetsstudier som är utfärdade på andra språk än svenska, engelska, danska eller norska måste vara officiellt översättas till svenska eller engelska. 

Ladda upp eller skicka in?

Alla handlingar kan skickas in till oss per post. De allra flesta handlingar kan också laddas upp via webben, men för vissa länder och vissa dokument finns undantag. Läs mer på sidan Ladda upp eller skicka in.

Är du inte folkbokförd i Sverige?

Då ska du skanna in och sedan ladda upp ditt pass eller ID. Läs mer under Anmälningsavgifter.

Du som är svensk medborgare och bor i Sverige behöver inte betala avgift eller ladda upp något.

Vi polisanmäler förfalskningar!

Universitets- och högskolerådet kontrollerar betygen löpande, både i samband med handläggningen och genom stickprov.

Om du gör en anmälan hos oss kan vi komma att kontakta myndigheterna i ditt utbildningsland för att kontrollera att dina meriter är äkta. Vi polisanmäler alla förfalskningar.

Senast uppdaterad: 17 augusti 2020